Konsolosluk, vize, ikamet, banka veya resmi kurum işlemlerinde sıkça istenen “yerleşim yeri belgesi” için çeviri yaptırırken terimlerin doğru ve tutarlı çevrilmesi kritik önemdedir. Aşağıdaki terimce sözlüğü, bu belgelerde geçen alanların en yaygın ve en doğru İngilizce karşılıklarını tek yerde toplar.
Bazı kurumlar Türkçe karakterli yer adlarının (Çekmeköy, İSTANBUL) korunmasını ister. Bazıları ise transliterasyon (Cekmekoy, Istanbul) tercih eder.
Başlık / Kurum Terimleri
| Türkçe Terim | İngilizce Karşılık | Not |
|---|---|---|
| T.C. | Republic of Türkiye | Alternatif: Republic of Turkiye (kullanım ülkesine göre) |
| İçişleri Bakanlığı | Ministry of Interior | Resmî karşılık |
| Nüfus ve Vatandaşlık İşleri Genel Müdürlüğü | Directorate General of Population and Citizenship Affairs | En yaygın ve doğru kullanım |
| Tarihçeli Yerleşim Yeri ve Diğer Adres Belgesi | Historical Residence Address and Other Address Document | Alternatif: Address History – Residence and Other Address Document |
Kimlik Alanları
| Türkçe Terim | İngilizce Karşılık | Not |
|---|---|---|
| Kimlik No (T.C. Kimlik No) | Turkish Identity Number | İsterseniz parantezde (TR Identity Number) yazılabilir |
| Adı | Name | First name |
| Soyadı | Surname | Last name |
Tablo Alanları
| Türkçe Terim | İngilizce Karşılık | Not / Alternatif |
|---|---|---|
| Adres Tipi | Type of Address | — |
| Beyan | Declaration / Statement | Bağlama göre seçilir |
| Adres | Address | — |
| Adres Beyan | Address Declaration | — |
| Kurum Tarihi | Institution Date | Daha açıklayıcı alternatif: Date of Application/Notification to Institution |
| Tescil Tarihi | Registration Date | — |
| Taşınma Tarihi | Moving Date / Date of Move | — |
| Adresin Durumu | Address Status | — |
| Açıklamalar | Remarks / Notes / Explanations | Belge sonunda genelde Explanations tercih edilir |
Adres Türleri ve Durumları
| Türkçe Terim | İngilizce Karşılık | Not |
|---|---|---|
| Yerleşim Yeri Adresi | Residence Address | “Residential area” yerine “Residence” daha doğrudur |
| Eski Adresi | Previous Address | Alternatif: Former Address |
| Son Adresi | Current Address / Latest Address | Genelde Current Address tercih edilir |
Kurum / İdare İfadeleri
| Türkçe Terim | İngilizce Karşılık | Not / Alternatif |
|---|---|---|
| İlçe Nüfus Müdürlüğü | District Directorate of Civil Registration | Daha az resmî alternatif: District Population Directorate |
| Polis Amirliği | Police Station / Police Department | Adres teyidi bağlamında genelde Police Station yeterli |
| TÜİK | Turkish Statistical Institute (TurkStat) | Kısaltmayı parantezde vermek iyi pratik |
Doğrulama ve Geçerlilik Terimleri
| Türkçe Terim | İngilizce Karşılık | Örnek Kullanım |
|---|---|---|
| Belgenin Doğrulama Kodu | Document Verification Code | Document Verification Code: NV04-… |
| Bu belgenin doğruluğu … adresinden kontrol edilebilir | The authenticity of this document can be verified at … | The authenticity of this document can be verified at www.turkiye.gov.tr/… |
| … tarihinde alınmış olup, … tarihine kadar geçerlidir | This document was obtained on … and is valid until … | … obtained on 11.02.2026 and valid until 13.03.2026. |
| Karekod | QR code | — |
| Barkodlu Belge Doğrulama | Barcoded Document Verification | — |
| e-Devlet Kapısı | e-Government Gateway | Alternatif: e-Government Portal |

Sık Yapılan Çeviri Hataları (Kısa Rehber)
- “Yerleşim yeri” ifadesini Residential area diye çevirmek: Daha doğrusu Residence veya Residence Address.
- Türkçe karakterler: ÇEKMEKÖY/Çekmeköy gibi yer adları belgede nasıl geçiyorsa tercümede aynı standardı korumak.
- Geçerlilik cümlesi: “received” yerine çoğu resmî çeviride obtained / issued daha uygundur.
- Kurum adları: “Ministry of Interior” ve “Directorate General of Population and Citizenship Affairs” gibi yerleşik karşılıkları tutarlı kullanmak.
Yerleşim yeri belgesi tercümesi yaptırmak mı istiyorsunuz?
Yerleşim yeri belgesi (tarihçeli adres belgesi) çevirilerinde terimlerin doğru karşılıklarla ve konsolosluk formatına uygun hazırlanması önemlidir. Çeviri hizmeti için bize ulaşabilirsiniz:
Tel: +90 216 515 4048
E-mail: [email protected]
Not: Bu içerik bilgilendirme amaçlıdır. Resmî kullanım için çevirinin kurum talebine göre (ülke, konsolosluk, noter formatı) uyarlanması gerekebilir.